Bell Moeyr (Naruse)
Красота никого не спасла. Красота - только повод для зла.
Перевод:

(Настройте свои ушки на скрежет шестеренок)
1. Пойдем со мной, я покажу, каково это: быть металлическим человеком,
Когда шестерни вращаются, и огни горят,
Когда мир вокруг тебя тикает,
голоса все время бубнят,
И ты живешь для сна, хотя никогда не спал
– потому что не можешь спать.

Полковник Уолтер был потрясен,
Получив известие с Нила:
Медные африканские слоны стали враждебны.
И вот он построил этих замечательных автоматических парней
И очень большого жирафа на паровом ходу, который дымился.

Теперь война окончена,
И нам осталось сесть и задаться вопросом:
Что такое жизнь и что – реальность?
И почему живые существа нуждаются в чувствах?
(Раз, два, три)

Припев:
Ла-да-да-да-да (x3) Ла-да-да-да-да-да
Ла-да-да-да-да (x2) Ла-да-да-да-да-да-да-да-да-да

2. Как бы тебе понравилось ощущать, как насос
гоняет жидкость по твоим венам?
Или иметь сердце, настолько влажное и холодное, что оно начинает ржаветь?
Когда мир вокруг тебя тикает,
голоса все время бубнят,
И ты живешь для чувств, которые никогда не испытывал,
потому что не можешь чувствовать.

И что это сочится из моего глаза?
Означает ли это капнувшее масло, что я плачу?
Буду ли я когда-нибудь чем-то, что испытывает сокровенные чувства?
Или я – просто котел, наполненный пустотой?

Сегодня я хочу всего –
И не хочу слышать, как вы твердите:
"Ты не можешь сделать то, ты не можешь сделать это,
Ты – не живое существо, обладающее чувствами"
(Раз, два, три)

(Припев)

Заведите меня, настройте механизмы – (Латунные гогглы!) – х4

(Часть 1 и 2 одновременно)

Часть 1:
Сегодня я хочу всего,
Не хочу слышать, что вы говорите…
Я люблю вас, я люблю вас
Я люблю-люблю-люблю вас…

Часть 2:
Полковник Уолтер был потрясен,
Получив известие с Нила:
Медные африканские слоны стали враждебны.
И вот он построил этих замечательных автоматических парней
И очень большого жирафа на паровом ходу, который дымился.

Заведите меня, настройте механизмы (x4)

(Припев)